国家级协会主办参赛答题拿证书年
孩子会不会得白癜风 http://pf.39.net/bdfyy/dbfzl/150407/4604154.html 一
上一篇文章: 爱情降 下一篇文章: 没有了
竞赛介绍
翻譯是一個籠統的概念,可以由不同的角度,分成多種類型:第一,根據所涉及的語言,翻譯大體上可以分為兩大類:一類為語內翻譯(intralingualtranslation),指同一語言的各個語言變體之間的翻譯,如將方言譯成民族共同語,將古代語譯成現代語,把將歌譯成散文,等等;另一類為語際翻譯(interlingualtranslation),指不同語言之間的翻譯活動,如將漢語文本譯為外語文本,或將外語文本譯為漢語文本。不過,通常所說的翻譯大都指語際翻譯。第二,根據活動方式,翻譯可分為口譯(interpretation)和筆譯(translation)兩類。口譯一般指口頭翻譯,其基本方式有兩種:一是連續.傳譯(consecutiveinterpretation),又稱即席翻譯,用於會議發言、宴會致辭、商務談判、學術研討、遊覽參觀等場合,發言人講完部分或全部內容之後,由口譯人員進行翻譯;二是同聲傳譯(simultaneousinterpretation),通常用於大型正式會議上,要求譯員利用專門設備,不間斷地邊聽邊譯。筆譯就是筆頭翻譯,多用於社會科學、文學藝術和科學技術等文獻資料的翻譯。其有利條件是時間限制不像口譯那樣緊迫,往往可以反覆斟酌,但在標準方面則要求更嚴更高。第三,根據翻譯材料的文體,翻譯可分為應用文體、科技文體、論述文體、新聞文體和藝術文體五大類。Translationisageneralconcept,whichcanbedividedintomanytypesfromdifferentangles.First,accordingtothelanguagesinvolved,translationcanberoughlydividedintotwocategories:oneisintralingualtranslation,whichreferstothetranslationbetweenvariouslanguagevariantsofthesamelanguage,suchastranslatingdialectsintonational转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfw/1683.html